БЛОГИ
Как правильно учить японский, и история о том, как лучше не поступать [ру.яп.суб]
Здравствуйте.
С Вами Огава.
В последнем видео я Вам начал рассказывать о методике изучения японского.
Но рассказал лишь о том, что она сложная.
А в этот раз я бы хотел рассказать, в чём именно заключается её сложность.
На различии методик изучения европейских и азиатских языков видно разницу и в самих языках.
Если этого не понять, то в итоге снова складывается ошибочное представление.
Поскольку в европейских языках используется алфавит и грамматические конструкции в целом похожи.
Кроме того, изрядно похожи и идиоматические выражения.
Разумеется, поскольку мы живём в обществе, то и в азиатских странах есть похожие идиоматические выражения.
Поэтому, если просто переводить,
То, в принципе, можно сообразить: «А, понятно, здесь об этом говориться, а тут об этом».
Например, в Японии есть такое выражение: «Расстилаться задом жены».
Если проводить параллель с русским выражением, то это будет: «Быть подкаблучником».
На этом примере видно, что выражения немножечко меняются.
Немного изменяются, но приблизительно понятно, о чём речь.
Поскольку суть того, о чём говориться в этих выражениях, одинакова.
Здесь изменяется только средство,
способ выражения этой сути.
А это, на мой взгляд, уже весомое различие.
Если говорить о европейских языках, то если приблизительно таким же способом,
применять идиоматические выражения, просто переставив в них слова,
то смысл будет понятен.
Но такой метод не всегда работает, если брать выражения из японского и русского.
Поэтому постепенно,
когда у вас начнёт хорошо получаться процесс перевода,
то, наконец, и разница станет понятна.
По этой причине, если считать, что просто подставив слова, сразу станет понятным смысл как в европейских языках,
так и в японском, то это неверно. Например, если в грамматические конструкции русского языка подставить японские слова,
то выражение, которое получится, – не будет японским языком.
Хотя, разумеется, это очевидные вещи.
Ведь для других языков тоже так. Например, если взять строгий порядок слов в европейских языках,
и подставить японские слова, то получатся еще более запутанные и непонятные выражения.
На самом деле, мне совершенно ясно, что необходимо для изучения японского языка.
Это относится к методикам изучения всех языков. Это то, что обязательно нужно делать.
И здесь, как ни крути, всего три пункта. Слова, то есть словарный запас, грамматика
и тренировка.
Что касается слов, то здесь есть только один способ – запоминать.
Запоминать как можно больше, используя различные ассоциации.
Далее грамматика.
Здесь важно понять, как правильно строить предложения, а также важно запоминать правильные грамматические конструкции.
Затем эти два пункта
нужно закреплять повторением и упражнениями.
То есть, важна практика, где вы пытаетесь научиться говорить насколько можно больше,
не прибегая к каким-то косвенным приёмам.
Эти три пункта приемлемы ко всем языкам,
но меняется способ выполнения этих пунктов.
Например, взять моих учеников, которые знают некоторые языки.
Европейские языки. Например, знают немецкий, знают испанский, французский
или итальянский. На самом деле есть и такие, которые знают по три или четыре иностранных языка. И вот среди них
есть те, которые думают учить японский таким же способом, как учили другие европейские языки.
Но такое представление является ошибочным.
Если говорить конкретно, в чём же их ошибка,
то, к сожалению, вынужден Вам сообщить, что в процессе изучения японского нельзя игнорировать «письмо».
Поэтому,
если во время выполнения домашних упражнений
00:05:07.409 --> 00:05:17.069
не писать, а просто многократно тренироваться, как это можно сделать, изучая европейские языки, в которых используется алфавит,
00:05:17.069 --> 00:05:27.430
если просто повторять слова устно или в диалогах, то японский таким способом
выучить не получится.
В японском,
в Японии, всё-таки, используются иероглифы.
А для того, чтобы их использовать, то их надо увидеть,
понять структуру, а потом обязательно выучить.
А здесь так или иначе необходимо их писать.
У меня был один интересный эксперимент, хотя экспериментом это называть не очень хорошо. Так вот, люди, пришедшие на мои курсы японского, показали мне наглядный пример.
И из этого примера мне стали ясны результаты различных способов изучения.
Другими словами, были люди,
которые учились, тщательно выполняя всё, что я скажу. И читали, и писали, и слушали.
И были те, которые только читали и понимали прочитанное, но совершенно ничего не писали.
В любом случае они делали только то, что им нравилось.
Они думали, что если что-то поняли, то нет особой необходимости это писать.
Что достаточно и того, что они будет много раз повторять выученное.
Они имел в виду запоминать прочитанное.
То есть те, кто совершенно ничего не писал.
Так вот, есть люди, которые делали всё.
С другой стороны люди, отказывающиеся писать.
Для меня результат более чем очевиден.
Исходя из сказанного,
у меня для Вас
есть интересный пример. Десять месяцев назад ко мне пришли два человека.
Два ученика.
Пришли с разницей по времени примерно в десять дней.
Одной из них была девушка.
Она совершенно не знала японского. Не знала алфавита, то есть слоговых азбук хирагана и катакана.
Ситуация понятная, нужно было объяснять с нуля.
Она очень добросовестный человек, поэтому делала всё, что я говорил. Во всяком случае,
домашнюю работу делала целиком. Все ошибки исправляла.
И ещё ко мне пришёл парень. Кажется, он был в Японии примерно две недели.
А ещё он ходил в языковую школу, поэтому немного мог читать записанное хираганой и катаканой.
К сожалению, несмотря на то, что он был в Японии на протяжении двух недель, он слоговые азбуки целиком так и не запомнил,
поскольку часто ошибался. И в хирагане и в катакане.
Таким образом, у этих учеников был одинаковый уровень, ведь так?
После начала обучения этот парень на протяжении десяти месяцев не сделал ни одного домашнего задания.
Когда я его просил что-нибудь написать,
он ничего не писал.
И каков же результат сейчас, через десять месяцев?
00:08:17.210 --> 00:08:22.970
Чего он достиг?
С другой стороны девушка. Она начинала с нулевого уровня,
00:08:22.970 --> 00:08:28.600
десять месяцев назад она вообще ничего не знала,
а теперь у неё
уже чуть больше середины уровня N3.
И поскольку у неё чуть больше середины уровня, то даже если она не сильно будет выкладываться,
то через месяц - два она закончит N3.
А если закончить N3, то следующий уже N2, ведь так? Так что она уже практически овладела уровнем N3.
И наш парень.
Он только половину пятого уровня прошёл.
Прошло десять месяцев, а он еще пятый уровень не закончил.
Правда, он иногда отдыхал, куда-то ездил, но это ничего,
каждый учится в собственном темпе, и это нормально.
Ведь у всех разная скорость обучения, здесь вопросов нет.
И всё же. И всё же за десять месяцев
не закончить N5 – это ведь немыслимо.
Почему это немыслимо? Если говорить о том, почему он не выучил N5,
то он, к большому сожалению, совершенно отказался от такой части обучения, как письмо. Поэтому в памяти он ничего не может удержать.
Одним словом, запоминать не может. Слова запомнить не может,
грамматику запомнить не может.
Досадно, что прошло уже десять месяцев, а он до сих пор ошибается в хирагане и катакане.
Поэтому вся эта ситуация
для меня послужила уроком. Стала важным опытом.
Ведь результаты настолько разные, что вызывают неподдельный интерес.
Ведь этот парень, к сожалению, не слушал, что я ему говорил.
С этим ничего не поделаешь. Он просто не слушал своего преподавателя.
Но это его выбор.
Преподаватель знает самый лучший способ изучения.
Понимаете?
Есть методика обучения,
а как её выполнять
нужно консультироваться с преподавателем,
но если ученик не слушает советов преподавателя, то всё, можно ставить крест.
Ведь так?
Это же очевидно, что такой человек не сможет выучиться.
У него ничего не будет хорошо получаться, ведь так?
Поэтому я ему уже ничего и не говорил,
но когда он приходил на занятия, то я всё-таки просил его сделать вещи, которые считал необходимыми.
Хоть я и пробовал давать ему домашние задания, он их не делал.
С этим уже ничего не поделаешь.
К сожалению.
Поэтому, несмотря на то, что он, кажется, хочет ехать в Японию…
Что ж…
Всё-таки, если не исправлять свои ошибки,
если заметить ошибку, которую сделал, и её не исправить,
то не только в японском, и в других ситуациях получаться ничего не будет.
Поэтому,
прошу Вас всех…
Как я уже говорил раннее, лучше внимательно слушать своего преподавателя.
Вы ведь учиться пришли, правильно?
Ведь те, которые видят ситуацию целиком, те, кто полностью понимает систему обучения,
дают Вам различные советы, потому что
Вы сейчас находитесь в том положении, с которого не можете разглядеть всю картину.
Я о том, что через маленькую щель, вы пока не можете разглядеть мир и дать оценку некоторым вещам, ведь так?
Оценку вы дать не сможете.
На самом деле, у меня была похожая ситуация. Я занимаюсь торговлей на Forex.
Forex – это такая игра, где нужно вкладывать деньги, и их сумма или увеличивается, или уменьшается.
Весь смысл заключается в том, когда и как их лучше продать или купить.
Но что бы ты ни делал, итогом являются или победа, или поражение.
Здесь важно то, каким образом создать для себя правила.
В самом начале, когда я ещё учился, человек, который меня учил, говорил мне: «Сделай то. Сделай это», но совершенно ничего не объяснял.
Отсутствие объяснений заставляло меня всё время нервничать.
Ведь для меня, для той точки зрения, с которой позволяли смотреть мои знания, казалось, что лучше сделать вот так.
Но это не совпадало с тем, что говорил мне репетитор.
И когда наши мнения не совпадали,
то я хотел делать то, что было мне ближе и понятнее.
Я думал: «Это должно быть правильным решением».
Однако,
только после того, как я два года следовал советам моего репетитора,
и когда, наконец, закончил всё своё обучение,
я впервые смог понять, о чём он мне говорил.
Репетитор показывал, как ставить точки.
Тут, тут и тут.
И когда он их ставил, ставил по отдельности, то для того, кто не обладал достаточными знаниями, это выглядело как просто непонятный набор точек.
Совершенно бессвязный набор.
Но всё же,
поскольку он обладал всеми знаниями, то он понимал каким способом нужно соединять эти точки.
Я же не понимал,
поэтому думал, что он делает что-то странное.
Это уже потом, когда я мог посмотреть с точки зрения человека, который соединял точки,
я впервые понял, в чём там заключался смысл.
Вот поэтому изучение японского выглядит также.
Поэтому, если у Вас нет знаний,
если Вы чего-то не понимаете,
то не нужно делать какие-либо выводы.
Поскольку Вы чего-то не знаете,
то, к сожалению, не можете об этом верно судить.
Только тогда, когда вы закончите своё обучение, то впервые, оглянувшись назад,
сможете оценить ситуацию.
А пока Вы учитесь, то не нужно говорить: «Лучше то», «Лучше это».
Конечно, есть и недобросовестные преподаватели, и, к сожалению, с этим ничего не поделаешь.
И если делать то, что скажет неквалифицированный преподаватель, то у вас будет всё плохо получаться и это, к сожалению, скажется на результате.
Хоть это, конечно, по вине такого преподавателя.
Но если вы пришли к преподавателю, который старается дать Вам только правильные вещи,
и если Вы, не теряя времени, стараетесь делать всё, что он говорит в отведённый срок,
то это очень важно. Что бы Вы ни учили.
Поэтому, дорогие мои,
что касается методики обучения японскому языку,
то я хочу, чтобы вы учились, не допуская таких вот ошибок.
Прошу меня простить, видео снова получилось около пятнадцати минут,
а его еще нужно будет перевести на русский. Поэтому, если будет слишком длинное, то будет сложно. Поэтому я хочу его завершить.
Ждите следующих видео на моём канале.
Если Вам понравилось видео, поставьте like.
Если оно Вам показалось нужным.
Если же видео для вас оказалось бесполезным, то можно и dis like поставить.
Если всё же пригодилось,
если Вы подумали, что Огава что-то полезное сказал,
то like. Поставьте, пожалуйста, like.
Итак, увидимся в следующий раз.
Спасибо, что посмотрели видео. До свидания.