БЛОГИ
Можно ли сразу заговорить по-японски, оказавшись в Японии? [ру.яп.суб]
Здравствуйте, уважаемые зрители. С вами Огава.
Сегодня, в продолжение наших бесед,
хочу порассуждать на тему: «А можно ли сразу заговорить по-японски, оказавшись в Японии?».
Некоторые люди приступают к изучению японского языка в надежде поехать учиться в Японию,
уехать туда работать.
Это относится не ко всем изучающим японский язык,
но к определенному количеству людей.
Так вот, есть немало людей,
кто уже начал уверенно говорить по-японски,
или кто желает обучаться непосредственно в Японии, чтобы значительно улучшить свой уровень языка и
поступить в университет, повысить карьерные перспективы
и в будущем там работать…
Сегодня я решил поговорить об этих людях.
Когда вы изучаете японский язык, лучше заниматься им в России?
Или лучше изучать в Японии?
Когда мы рассуждаем, какой вариант является оптимальным,
я думаю, что, безусловно, обучение в Японии для многих в приоритете.
Без сомнения, вы тоже полагаете, что обучение в Японии – гораздо лучший вариант?
Моё же мнение несколько отличается.
Действительно, если вы поедете в Японию, то будете окружены японским языком.
Поскольку многие японцы не очень хорошо говорят по-английски,
вам неизбежно придется общаться по-японски, осуществлять коммуникацию на японском языке.
Что же касается посещения школы японского языка, то
эта атмосфера полезна,
погружение в среду, где можно говорить только по-японски – это просто прекрасно для усвоения языка, но
отдельно стоит вопрос о том, в какой степени всё это имеет смысл, с точки зрения обучения.
Зачем я все это поясняю?
К примеру, занимаясь в России, к языку часто относятся спустя рукава, а поехав в Японию, принимаются за дело всерьез,
люди рассуждают, что с момента начала обучения и до поездки достаточно просто поверхностного знакомства с японским языком.
Поверхностное знакомство – это когда считают, будто не стоит так уж серьезно относиться к обучению и достаточно минимальных усилий, ведь начать учиться по-настоящему можно в Японии…
Там языковая среда будет окружать.
Это ли не наилучшие условия для изучения?
Это первая из проблем, характерная для тех, кто спустя рукава изучает японский язык, находясь в России.
Если хорошенько поразмыслить над точкой зрения таких людей, то можно понять, что в действительности их рассуждения основаны на ошибочных предпосылках.
Об этом я и хочу сегодня порассуждать.
В случае приезда в Японию, для долговременного пребывания там, необходимо либо искать работу, иными словами, надо найти фирму, которая обеспечит вам визу,
либо вступить в брак с японцем/японкой.
Или можно посещать школу японского языка. Вот и все варианты.
Поскольку обучение в школе японского языка – это вариант
долговременного пребывания в Японии,
поэтому, в первую очередь выбирают обучение в языковых школах.
Из-за системы, установленной японским правительством, иностранцы обязаны посещать языковые школы, чтобы иметь право долгое время оставаться в Японии, что, в свою очередь, выгодно школам.
Как вы думаете, сколько языковых школ существует по всей Японии?
Когда я впервые начал искать эту информацию, то сначала был удивлен.
Существует свыше 600 языковых школ. И их количество продолжает расти.
В Японии существует 600 языковых школ. Почему же их много?
Отчасти они служат удобным прикрытием для получения визы.
Иными словами, обучаясь в школе японского языка, параллельно
иностранцы могут заниматься подработкой (28 часов в неделю).
Также есть люди из Китая, Вьетнама и иных стран Юго-Восточной Азии,
которые приехали в Японию на заработки.
Они формально числятся в школе, не посещают занятия и работают.
Школам известно о наличии таких людей,
но при этом их все равно принимают. Понимаете?
Школы – это такие организации, которые выполняют функции по предоставлению учебных виз за плату.
На самом деле, есть множество школ, которые, вообще говоря, не особо заинтересованы в обучении.
Я тоже решил заняться своего рода агентской деятельностью.
На японском языке ввел запрос по языковым школам в поисковик Google и двигаясь сверху списка вниз,
провел телефонные опросы примерно в 50 школах.
«Какую визу предоставляет ваша школа?»
«На сколько месяцев надо оформиться, чтобы получить «долгосрочную» визу?»
«Каково содержание уроков?»
«Какие учебники вы используете?»
Продвигаясь по списку с самого верха и задавая вопрос за вопросом, я проводил интервью. И в результате составил свой перечень школ.
В ходе этих опросов и составления списка,
я очень многое понял.
Довольно большое количество школ проводят стандартные уроки в группах по учебнику «Minna no nihongo».
В особенности,
когда я спрашивал:«в чем преимущество вашей школы перед другими?
Чему можете научить только вы и ни одна другая школа?»,
ответом было только «хммм…».
Подобный ответ я услышал в большом количестве школ.
Из вышесказанного очевидно, что если вы и посещаете школу, то вовсе не обязательно, что она имеет безупречную систему обучения.
Также, вне всякого сомнения и то, что приехав в Японию и начав обучение в школе, вы попадете на групповые уроки.
Разумеется, уроки будет вести носитель языка, и объяснения будут даваться на японском языке, но в группах.
В таком случае, чтобы усваивать эти уроки, необходим определенный уровень знаний по японскому языку
Например, если сравнить групповые занятия в Японии и индивидуальные уроки в России,
как вы думаете, какой вариант лучше?Вы считаете, что групповые занятия в Японии – оптимальны?
Понятно же. Но поэтому я и говорю, что они вовсе не обязательно будут качественными.
Представления о поездке в Японию могут основываться на собственных чрезмерных иллюзиях.
Но, быть может, не стоит поддаваться этим иллюзиям и относиться к вашей текущей учебе спустя рукава?
Еще до того как я решил снять это видео, в моей практике были реальным случаи.
Здесь я вам расскажу несколько конкретных примеров, которые всплывают в памяти.
«А ведь раньше мне встречались такие люди»,- вспоминаю я, записывая это видео.
Это мои ученики, которые обучались у меня,
а теперь на длительное время переехали в Японию.
Мне доводилось видеть примеры самых разных учеников.
Из практики мне известны разнообразные случаи, и я рассуждаю, основываясь на этих реальных примерах.
Хочу рассказать о двух учениках, истории которых являются противоположными друг другу.
Первый из них, когда пришел ко мне на обучение, в определенной мере мог говорить по-японски, но и все же навык разговорной речи был слабым,
на тот момент он имел примерно третий уровень.
Когда он говорил устно, то не мог применять свои знания как следует.
Чтобы исправить ситуацию, в течение полугода мы тренировали разговорную речь, после чего он поехал в Японию.
В языковой школе он проучился около года, спустя 6 месяцев пребывания начал подрабатывать.
Когда он проработал в семейном ресторане немногим больше года,
Ему удалось устроиться в филиал «Sony»
системным администратором. Он толковый программист, поэтому
людям с такой специализацией легко найти работу, но проблема в том, что для работы в Японии в любом случае нужен японский язык.
Разумеется, есть зарубежные компании, в которых вполне достаточно английского, но в большинстве случаев трудоустройство в Японии требует знания японского языка.
Он оттачивал свой японский до поездки в Японию и после приезда туда, благодаря чему благополучно нашел работу.
Еще один пример.
Второй ученик занимался у меня с самого «нуля», он посещал начинающую группу.
Он, по-моему, не программист, но работал кем-то вроде системного администратора.
Ему такая специализация тоже давала свои преимущества для трудоустройства в Японии.
Он уехал в Японию с незавершенным 5 уровнем.
На данный момент он прожил в Японии около двух лет.
Жить-то живет, но до сих пор
не может найти нормальную работу
В чем же проблема?
Я недавно узнавал в переписке, и он рассказал, что из-за плохого знания японского языка не может найти работу.
Таким образом, когда вы окажетесь в Японии, стоит задаться вопросом о том, с какой целью вы туда приехали?
Если попрактиковать язык и вернуться в Россию, то тогда все в порядке.
Но если вы планируете там учиться, устроиться на работу,
хотите обустроить там свою повседневную жизнь
и ради этого собираетесь в Японию,
то стоит достичь максимально высокого уровня языка, пока вы находитесь в России.
Необходимо даже размышлять так:
только в России можно подготовиться должным образом.
Ведь по приезде в Японию вас ждет целая гора всего, что необходимо будет сделать.
Пусть даже вы приедете на учебу,
все рано будет уже поздно сожалеть, говоря: «надо было в России учиться усерднее».
Такие случаи бывают. И как бы там ни было,
мой совет вам – лучше выучите в России всё, что сможете выучить
Если вы планируете связать свое будущее с Японией и обустроить там свою жизнь,
вам стоит учиться всерьёз и дойти, по меньшей мере, до уровня JLPT N2
Если вы расслабитесь по окончании 5 или 4 уровня, размышляя:
«Учёба? Да ладно, всё в Японии наверстаю»
вы сами себе создадите проблемы, когда окажетесь в Японии.
Помните, я вам говорил, когда рассказывал про N5 и N4 , что по окончании 5 уровня начинается практика написания сочинений?
Так вот, как только вы начинаете писать сочинения – вы погружаетесь в настоящее изучение японского языка.
Благодаря стараниям в написании сочинений и полученной таким образом закалке,
хотя бы в какой-то мере вы улучшите свой японский, после чего вполне можно отправляться в Японию.
Каждый в данном случае мыслит по-своему, но два примера, которые я сегодня привел,
говорят о том, что вовсе не обязательно всё пойдет как по маслу, когда вы окажетесь в Японии.
И своим беспечным отношением к реальности вы создадите себе трудности, когда приедете в Японию.
Ведь даже в самых обычных своих проявлениях жизнь в Японии непроста.
Существуют всякого рода правовые ограничения,
которые существенно усложняют иностранцам жизнь.
И если вы хотя бы в минимальной степени осознаете количество трудностей,
вам стоит заблаговременно, живя в России, провести необходимую подготовку.
Вот таким образом.
Вы можете подумать о моем сегодняшнем рассуждении, что вот, мол, ну и глупости же он говорит, или
меня подобное не коснется…
И всё же, пусть это станет информацией для вашего сведения.
Благодарю за внимание.
Если информация оказалась для вас полезной, нажимайте «мне нравится».
Также буду признателен за подписку на мой канал.
До новых встреч. Всего доброго.